当前位置:首页 > 合同签订 > 正文

act合同(act合同条件对fid IC合同条件的影响)

简介合同英语特色介绍 1、“合同任何一方当事人不得转让本合同”英文表述为“Neither party hereto may assi...

合同英语特色介绍

1、“合同任何一方当事人不得转让本合同”英文表述为“Neither party hereto may assign this contract”,其中“hereto”表示“to the contract”,选用“Neither party to the contract”较少。

2、英语股权转让协议合同语言特色包括正式、严谨的用语,法律术语的使用,简洁明了的表述。具体如下:正式、严谨的用语。

3、虽然英语的一个主要特征是常用被动来代替主动,然而英文合同中却常用 主动句来代替被动句。

4、商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。

法律英语之合同和协议

1、合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法律强制实施或承认。

2、合同是协议的重要组成部分,所有合同一定是协议,而协议不见得都是合同。可以说具备合同成立要求的具有强制执行力的协议才是合同。 (二)结构特点合同类法律文件用以规定当事人的权利与义务,是预防与解决争议的依据。

3、Protocol: 一般指为某种可能发生的事件或情况而准备的行动方案。比如:Emergency Response Protocol就是中国报道灾难新闻时一定会提到的“某政府启动了应急预案”。Agreement:是协议/合同最常用的叫法。

4、在法律英语中,ab initio的使用频率较高,比较常见。如:ab initio mundi(有史以来),void ad initio(自始无效)等。

代理合同中英文范本

基于本协议授予的代理权,卖方不得在代理区域内,直接地或间接地,通过其他渠道销售、出口代理商品。代理商也不得在代理区域内经销、分销、或促销与代理商品相似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受到区域外销售为目的订单。

除**公司外,甲方不得再委任 范围内的其它公司为其经销商和代理商。 第五条、价格 甲方必须向乙方提供惠的价格。惠的价格即必须低于正常贸易的价格。

本协议适用于乙方委托甲方作为国际货运代理人在上海地区办理订舱、报关、运输、仓储等货物出口相关作业的货运代理业务。

甲方不得将本合同的代理身份转让于他人。 甲方保证不将所代理产品销售至代理区域以外,如有上述事实发生,甲方需对其他区域代理商进行经济补偿,否则乙方有权利终止其代理商的权利,并有权追究其法律责任。

最新文章